北河北河北 的仓库

【未授权翻译】Feasgar

2020-07-16

阅读:


·原文地址:https://archiveofourown.org/works/4580847

·一篇关于精灵语和苏格兰盖尔语的很有趣的脑洞文,文中陌生的单词均来自苏格兰盖尔语

·Curufin/Feanor CP向情节有,不适者勿入

·灵魂翻译预警

·Alternate Universe - Canon Divergence,文中的Feanor并没有死于星下之战。

PS:想要围观作者主页需要提前做好心理准备……她就没有写过几个正常的cp。

===

“……所以你们只在某些单词里面保留了使用i的复数形式,它们大部分比较短,有趣。”Fëanor评价道,浏览着以复数形式被整理出来的单词构成的长长的列表,“我想知道这个使用n的复数形式是从哪里来的。”

“是形容词的词尾吧?”Curufin提议道,一边专注地往纸张上写下更多词语,腾格瓦字母竖直的笔画紧密地挤挨交错着,几乎要盖过彼此。

这个部族的语言比他们预期的要奇特,他们不得不想尽办法节省笔、墨水和纸张的消耗,尽管他们身边携带了补给品。Fëanor刚从Amrod和Amras的通信中得知有一个特殊的流浪辛达精灵部族穿过森林,到达西南部的边界的消息就急忙离开了Himring。他们尽快穿过Himring,从东边绕开Nan Elmoth,然后跨越Celon河才来到了森林的南边。

“或者这和某些外部因素有关。你说你们曾经去到过Ennorath的大部分地方,对吧?”他说,以基本的礼节抬眼看向他询问的对象。

Curufin用笔尖轻敲纸面时,两个辛达精灵兄弟用困惑——还有一些烦恼的眼神看着两个不受欢迎的外族人注一。他们已经花了整个下午来听写一个又一个的单词和它们的复数形式了。

“是的,我们曾经去到过你们称作Ennorath的地方的最南边,在那里的东南部停留过很长一段时间。”Ruairidh,两兄弟中比较年长的那一个回答。

“这就能解释的通了。但这也有可能是一个完全不同的演变分支。”Fëanor若有所思,目光在两兄弟的脸上逡巡,好像他能在他们脸上找到难题的答案,尽管这个问题对他们来说完全没有意义。他转向埋头书写的Curufin:“样本还是太少了,我们没法分析所有Nelyarin分支的演变。“他有些烦躁地说,“谁知道Beleriand到底有多少个不为人知的部族?还有山的另一边呢?”

“不介意的话,能跟我们说说你们的旅途吗?”Curufin问,看起来并不在意他的父亲的挫败。

“可——”Ruairidh刚开口。

“明天再说。”Fëanor唐突地插进来,“我今天想把这些列表都整理好。”

Eachann——兄弟中年轻的那个——倾身向前,手肘撑在右边膝盖上,用手托着脑袋:“你说你想要调查、记录我们的语言……就用这种方法?”他问道,抬起下巴指了指Fëanor左手边一沓厚厚的纸张,他们平日里使用的语言被转换成了陌生的竖线和螺线,就记录在里面。

“是的。你们的语言有着很……独特的词汇。很多词汇我从来没有在曾经接触到的Sindarin或者阿门洲的语言里看见过,还有音韵也是。腭音比Minyarin里出现的更频繁。还有大量的鼻音,但是却没有齿间音……难以置信地迷人。”

“迷人。”Eachann重复道,干巴巴的语调表明他不是很相信Fëanor的断言,“你不会是想……剽窃它们?”

Fëanor露出傲慢的笑容。“我可不是会耍那种小手段的人。”

Curufin因Eachann的问题分了会神,搞混了Ruairidh刚刚说的词语:“能重复一遍吗?”他不得不问。

“Tea-ch-dai-rea-chd注二.”Ruairidh重新拼了一遍。

Curufin点头,将词语写下来,他把部族里偶尔用来铭刻碑文的字母转换成了腾格瓦——这些文字虽然粗陋而文意不明,但体现出了这个部族对音韵与生俱来的理解。最值得注意的一个特点是,他们的子音和母音一样旁边有着区分开闭音节的符号,这是这个语言的一个显著特征,而更多细处的拼写问题只有的等他们回到自己的领地后才能继续分析。

他们在正午前刚刚到达这片营地,这里部族的领导者见他们没有恶意,便允许他们进行他们的研究。这个部族正在做启程的准备,他们将要渡过Sirion河,再从那里到海港去。父子俩可以打听一切他们想知道的问题,只要他们不去干扰别人的工作,并和营地保持一段距离。

Ruairidh和Eachann自愿帮助他们,他们对父子俩有些好奇,但是那和语言学方面无关——他们的兴趣并没有那么高雅。那个恐怖的、在Losgar和Alqualondë发生的事情走漏风声之后便声名狼藉,被流言传述成只知破坏的疯子的Fëanor就坐在他们对面的一根倒塌的树干上,他的左脸上覆盖着狰狞的烧伤的疤痕,身上穿着被沾着泥水和灰尘的衣服,一个打开的墨水瓶放在他的右大腿上。像渴望着人生中第一个童话故事的小孩子一样热情而率直地询问着他们一个又一个的问题。

“……而且你不害怕吗?离开你的领地,在这附近游荡。”Eachann别有意味地问,重新坐直身体,浅绿色的眼睛凝视着Fëanor,“这里离Doriath的边界不远。”

“我能保护自己。”Fëanor说着漫不经心地耸了耸肩,一副对不管是追随者的怒火还是敌人的憎恨都习以为常了的样子,“而且据我所知,你们和Lathrim的关系也并不是那么好。”

Eachann什么都没说,但他的意思已经足够明显了。

Ruairidh调整了一下他头上的平帽,挡住开始西斜的太阳。“……你记下的那些词语中,有一个是用你的名字造的。”

“不只是你的名字。”Eachann紧接着补充道。

Fëanor抬起头。Curufin手头狂热的书写也停了下来,期待跳跃在他与父亲肖似的,明亮的铁灰色眼睛里。

“夜晚——Feasgar。”

Fëanor仅仅“哦”了一声作为回答,虽然他刚刚了解到‘fear’这个词在部族的语言里不再是“灵魂”的意思,而是单指‘男性’。但他现在无法判断这两个词义,和夜晚这种自然现象之间有什么联系,于是他点头示意Ruairidh接着说下去。

“它由‘Fëa’和‘Losgar’的后半部分组成。”Ruairidh解释道,“它原来的形式其实是‘Fëanor at Losgar’,但这么说太长了,所以我们把它简称为‘feasgar’。”

“因为你们烧掉那些船的时候,我们恰好在离Drengist峡谷不远的地方。那大火燃烧着,而后慢慢熄灭,就像现在这往西边沉去的夕阳一般。”

Ruairidh点头:“还有‘losgadh’这个词它的意思是……燃烧。”

“再说一遍?”Curufin说,重新捡起了他的羽毛笔,将笔尖浸在墨水中。

“L-o-s-g-adh.”

“好吧,这是个很怪异的……巧合,而且——”

“我们不相信巧合。”Eachann断然道,“任何事情发生都有它的必然性。”

Fëanor挑起眉毛,在他的座位上挪动了一下,差点碰到了墨水瓶。父子俩同时伸出手去扶,他们的手在小小的陶瓶上交触在一起,脸上闪现过微妙的狡黠。这个神情没有逃过兄弟俩的眼睛,但没等他们细想它就消失了。

“那么,我来到这里也是必然的?”Fëanor片刻后说,重新看向Eachann。

“显然也是。”

Ruairidh清了清喉咙:“过会我们就要回营地了。”

“好吧。”Fëanor低下头,他的目光离开Eachann,重新看向他的列表:“我们今天完成了很多,非常感谢你们。”

Eachann沉下肩膀,不知为何,他莫名地感到有些异样:“你们需要过夜的物品吗?吃的呢?”

“不,谢谢,我们带了足够的东西。”

*

Ruairidh和Eachann离开他们,沿着低矮的斜坡回到他们扎营的地方后。Fëanor和Curufin打开了他们仅有一份的铺盖——只有他们两个结伴同行的话,就没有必要特意分开了——然后点燃了篝火。他们吃了一些兰巴斯,用披风包裹着自己,相互依偎着坐在树干上。虽然现在已经是春天,夜晚还是泛着渗人的凉意。

辛达精灵围绕着他们的篝火开起了宴会,从山坡上吹来的晚风中传来的歌声和宴饮的喧闹。在意识到他们在重复一有规律的小节后,Curufin开始试图把歌曲中的一些歌词写下来。而Fëanor正籍着身边提灯的光给乐曲作注释,以便Maglor将来研读。

歌声结束后,Curufin又看了一遍他在填满密密麻麻字母的纸的边缘写下的歌词。明天他会请两兄弟帮他校正:“我觉得他们在重复r-ii-v-i- ɲ注三这个词。”

Fëanor点头。“这里可能有些问题……但是鼻音总是不会错的。“他微笑着,Curufin也用微笑回应,“你累了吗?”

“有点。”

“那我们休息吧,吾爱。” Fëanor轻声道,把垫板和墨水放在一边,把Curufin拉进怀里,亲吻他的脸颊和前额,然后是嘴唇。

在Fëanor往篝火里填上更多的柴火,Curufin把提灯罩上之后,睡袋的羊皮外披上已经结上了一层细薄的白霜。Fëanor将儿子拥入怀抱,Curufin一向很喜欢他这样做。

“我们要等到他们启程后再离开吗?”

“如果时间不会很长的话。”Fëanor说,手臂环过Curufin胸前。

“我想早点让Cáno看到这些,他会为这些语言和它们写成的歌曲激动的。”

Fëanor若有所思地微笑着,他也想早点把他的发现与Maglor分享,但两个人同时离开他们的领地已经是极限了。而就像他给Maglor起的名字说体现的一样,Maglor是个比他更有才能的军事领袖。“是的。”他低声道,将脸埋进Curufin颈部的曲线里,“他一定会很高兴。”

他攥紧了拳头。

“我们一定会赢的。”Curufin很轻易地猜到了父亲的想法。他闭上眼睛,专注地感受着Fëanor身上的温度,他的心跳,和他身体的可靠的坚实。

“当然。”

                                                             END

注一:“不受欢迎的外族人”,原文为Dubhghoill

注二:teachdaireachd ——消息,形势

注三:ribhinn (i.e. r-ii-v-ɪ-ɲ)——少女

和文中已有释义的Feasgar, losgadh, fear一样,这些都是实际存在的苏格兰盖尔语词汇。Eachann 和Ruairidh 是苏格兰盖尔语中的男子名。

PS:作者称Sindarin的一部分原型来自威尔士语(并不是文中出现的苏格兰盖尔语),至于实际情况是不是这样只能各位自己判断了_(:з)∠)_